英語

水族館の英語 甲殻類他編

2018.07.17(火)

水族館の英語 甲殻類他編

水族館にいる生き物をほ乳類、海の魚、淡水魚と覚えてきましたが、今回は甲殻類、軟体動物、その他を見ていきます。

CRAB

(クラブ)

 カニは “crab(クラブ)” 

学校のクラブ活動のクラブは”club“トランプカードのクラブ♣も”club“です。

※トランプは英語では”cards” といい、トランプで遊ぶことを”playing cards“と言います。

– – – – – – – – – –

カニのはさみは”claw(クロウ)”

カニの足は”leg(レッグ)”

カニの甲羅は”Shell(シェル)”

– – – – – – – – – –

<例文1>

カニは、はさみを持っています。

Crabs have claws. (クラブズ ハヴ クロウズ)

<例文2>

カニは何本の足を持っていますか?

How many legs do crabs have?  (ハウ メニー レッグス ドゥー クラブス ハヴ)

※カニのはさみは足の一部を進化させたもので足に含めます。

カニは10本の足を持っています。

Crabs have ten legs. (クラヴス ハヴ テン レッグス)

SHRINP ・PRAWN・LOBSTER

(シュリンプ・プラウン・ロブスター)

エビは “shrinp/prawn/lobster (シュリンプ、プラウン・ロブスター)”

種類によって使い分けます。

– – – – – – – – – –

エビの触角は”antena(アンテナ)”

※動物などのアンテナの複数形は”antenae(アンテニ)”と変則形になります。

エビの甲羅は”Shell(シェル)”

エビの尻尾は”tail(テイル)”

– – – – – – – – – –

<例文1>

エビは触覚を持っています。

Shrinps have antenae. (シュリンプス ハヴ アンテニ)

Shrinp で複数形を表すこともできます。

<例文2>

エビには尻尾があります。(エビは尻尾を持っています)

Shrinps have a tail.(シュリンプス ハヴ ア テイル)

OCTOPUS

(オクトパス)

タコは ” octopus (オクトパス)”

と言います。

ギリシャ数字の

1、モノ(mono)

2, ジ(di)

3,トリ(tri)

4,テトラ(tetra)

5,ペンタ(penta)

6,ヘキサ(hexa)

7,ヘプタ(hepta)

8,オクタ(octa) に由来しています。

トライアングル(三角形)、テトラポット(四本足の波消しブロック)、ペンタゴン(五角形)、ヘキサゴン(六角形)、ヘプタゴン(七角形)、オクタゴン(八角形) など英語にはギリシャ語やラテン語由来の表現が多くあります。

pous はギリシャ語で足なので8本足と言う事になるそうです。

– – – – – – – – – –

タコの足は”arm (アーム)”

タコ、イカなどの触手は”tentacle (テンタクル)”

– – – – – – – – – –

※人間の脚は”leg” 腕は”arm” ですがタコやイカの足?を英語では”arm” で表すことが多いようです。または”tentacle“を使うこともあり、はっきりと決まりはないようです。

<例文1>

タコは8本の足を持っています。

Octopuses have eight arms. (オクトパシズ ハヴ エイト アームス)

※タコの複数形には別にOctopi(オクトパイ)という変則形もあります。

最近の研究ではタコの足は8本ではなく、足が2本と腕が6本と考えるのが主流だそうです。となるとオクトパス(8本の足)と言えなくなってしまいますね。

Octopuses have two arms and six tentacles. (オクトパシズ ハブトゥー アームス アンド シックス テンタクルズ)

とでも言ったら良いでしょうか。

SQUID

(スクウィッド)

– – – – – – – – – –

イカの足は “arm” (アーム)

イカすみは”squid ink“(スクウィッド インク)

– – – – – – – – – –

<例文1>

イカは10本の足を持っています。

Squids have ten arms. (スクウィッズ ハヴ テン アームス)

厳密にいうとイカの足は8本で触手が2本と言う事らしいです。

Squids have eight arms and two tentacles. (スクウィッズ ハヴ エイト アームス アンドトゥー テンタクルズ)

となるでしょうか?

JELLYFISH・SEA JELLY

(ジェリーフィッシュ・シージェリー) 

クラゲは “jellyfish” (ジェリーフィッシュ)・”sea jelly“(シージェリー)

ゼリーの魚、海の魚と言う意味。

<例文>

くらげはジェリーみたいだ。

Jellyfishes look like a jelly.(ジェリーフィッシュイズ ルックライクアジェリー)

Jellyfishで複数形を表すこともできます。

STARFISH・SEASTAR

(スターフィッシュ・シースター)

ヒトデは “starfish“(スターフィッシュ)・”sea star“(シースター)

と言います。

星の魚、海の星という意味。

<例文1>

ヒトデは星のようです。

Starfishes look like a star.(スターフィッシュイズ ルック ライク ア スター)

Starfishで複数形を表すこともできます。

 その他

① ウニ

sea urchin /シー アーチン

② イソギンチャク

sea anemone / シーアネモネ

① ナマコ

sea cucumber / シーキューカンバー 

 ※cucumber はキュウリ

② サンゴ

coral / コーラル

② ペンギン

penguin/ ペングウィン

まだまだ水族館にはたくさんの生き物がいます。興味のあるものを自分で調べてみて下さいね。

今回は日本では足と言っているものが英語ではarm(腕)で表されるなどが出てきましたが、日本と他の国では見方や考え方の違いがあり、日本語に該当する英単語がなかったり、逆もまたあり、そこを見つけていくのも英語を勉強する面白さになると思います。

こんな事もまた記事にしていけたらと思っています。

※主に使用されている英語、カタカナ表記を使用しています。上記のみが絶対なものではありません。

虫の英語へ