コンテンツ
さて、遊園地で、ジェットコースター・観覧車・メリーゴーランド・コーヒーカップ・ゴーカート・空中ブランコに乗って、
ソフトクリーム・アイスキャンディー・アメリカンドッグ・ポップコーンを食べましたね。
英語で単語を次々に言えるまで口に出していってみましょう!
忘れたら遊園地の英語①②③に戻ってみてね。
さてさて、次は何をしようかな? あの家は何だろう?
あっ おばけやしきだ!
どうしようかな。
おばけやしきは “haunted house (ホーンテッド ハウス)”
と言います。
– – – – – – – – – –
“haunted”は「ゆうれいなどがでる」
“house”は「家」
– – – – – – – – – –
を意味します。
“乗る”は“ride” ” 食べる” は“eat”
今回は “入る ” “ enter (エンター)” を使ってみましょう!
<例文1>
さあ、おばけやしきへ入ろう!
Let’s enter the haunted house !
(レッツ エンター ザ ホーンテッドハウス!)
<例文2>
私は おばけやしきへ入る。
I enter the haunted house.
(アイ エンター ザ ホーンテッド ハウス)
※ 例題で 前回 “a” の所が “the” になっています。
“a” は特定できない場合、“the” は特定できる場合に多く使われます。
ただ単におばけやしきに入る、と言うときは “a”
この遊園地のあのおばけやしき、と特定できる場合は “the ” むずかしいですが、少しずつ使い分けてみましょう。
さて、どんなおばけを見ましたか? こわくてぜんぜん見られなかった?いえいえ、勇気を持って入っただけでもすばらしい!わたしにはムリです。
あそこにはめいろが! めいろなら私でも入れますよ。
めいろ は英語で
“maze(メイズ)”
と言います。
– – – – – – – – –
“maze”は「当惑する」
– – – – – – – – – –
を意味します。
<例文1>
さあ、めいろへ入ろう!
Let’s enter the maze!
(レッツ エンター ザ メイズ!)
<例文2>
私はめいろに入る。
I enter the maze.
(アイ エンター ザ メイズ)
そしてゲームセンター。
これは英語のようですが、英語ではありません。
ゲームセンター は英語では
“amusement arcade(アミューズメント アーケード)” または
“game arcade(ゲーム アーケード)”
と言います。
– – – – – – – – – –
“amusememt“ は もうわかりますね!
“arcade“は 「アーケード 屋根のある商店街などの通り」
– – – – – – – – – –
を意味します。
ゲームセンターのゲーム機をアーケードゲームと言うそうです。
なぜアーケードなのでしょうか、調べてみましたがよくわかりません。古くはアーケード街にゲーム機が置かれていたから?
知っていらっしゃる方がいましたら教えて下さい。
<例文1>
さあ、ゲームセンターへ入ろう!
Let’s enter the amusement arcade!
(レッツ エンター ジ アミューズメント アーケード!)
<例文2>
I enter the amusement arcade.
(アイ エンター ジ アミューズメント アーケード)
さて、次回はお腹がすいたのでお昼ごはんですね、しばふの上でお弁当?それともフードコートにしますか?
※主に使用されている英語、カタカナ表記を使用しています。上記のみが絶対なものではありません。
遊園地の英語⑤へ