コンテンツ
ROLLER COASTER・FERRIS WHEEL ・MERRY GO-ROUND の次は何に乗りましょうか?
ぐるりと見回すと、コーヒーカップにゴーカート、空中では回転ブランコがブンブンと回っています。
ハンドルを早く回せば回すほど、回転速度を上げるコーヒーカップは英語では
“tea cup (ティー カップ)” と言います。
– – – – – – – – – –
“tea“ は「お茶」
“cup“ は「カップ」
– – – – – – – – – –
<例文>
私はコーヒーカップに乗ります
I ride a tea cup.
(アイ ライド ア ティー カップ)
日本でお茶と言えば日本茶の事ですが、海外で”tea” と言うと、普通は紅茶を意味します。
日本茶は” Japanese tea (ジャパニーズ ティー)”
または、”Green tea (グリーン ティー)” ですね。
ウーロン茶は ”Oolong tea (ウーロン ティー)”
少し話がそれましたが、もう一度遊園地に戻りましょう。
ゴーカートはそのまま” go-cart” または、”go-kart (ゴーカート)”と言います。
<例文>
私はゴーカートに乗る
I ride a go-cart.
(アイ ライド ア ゴーカート)
“cart“ は 荷車という意味があり、他のカートと区別するために、”go“をつけてゴーカートと呼ぶようになったそうです。
“kart” のつづりは 商品名 ”GO KART” が広まって使われるようになりました。
空中ブランコ、回転ブランコは ”swing ride (スウィングライド)”
– – – – – – – – – –
“swing” は 公園にあるひとりでこいでゆらすブランコの事、つりさげられている物が揺れるという意味があります。
– – – – – – – – – –
<例文>
私は回転ブランコに乗る
I ride a swing ride.
(アイ ライド ア スウィング ライド)
“ride” は乗る と言うことから遊園地等などのすべての乗り物を”ride” と表現することもあります。
さてさて、たくさんの ”rides“ (rideの複数形) に乗って、少しお腹がすいてきましたね。
次回は、遊園地での食べ物を探して、英語で言ってみましょう。
※主に使用されている英語、カタカナ表記を使用しています。上記のみが絶対なものではありません。
遊園地の英語③へ